Logo

Portada
Nacionales
Internacionales
Opinión
Economía
Deportes
Sucesos
Purruja
Abanico
Clasificados



   TIPO DE CAMBIO $
   COMPRA: ¢ 548,16
   VENTA: ¢ 557,60

   NOTICIAS DE
 ULTIMA HORA



>>OPINIÓNSan José, Costa Rica, Miércoles 3 de setiembre de 2008, 14:57:15.


El marco común Europeo

Gerardo Barboza *

Hace pocos meses se inició en Costa Rica la divulgación del Common European Framework of Reference (CEFR), o Marco Común Europeo, para enmarcar la enseñanza, el aprendizaje y la evaluación de lenguas distintas al castellano, en especial del inglés. La divulgación de ese marco fue realizada por sus adeptos y, posteriormente, éstos reportaron resultados de “diagnósticos” y metas a alcanzar en el corto, mediano y largo plazo, para solucionar el problema de que los costarricenses —en particular del sistema educativo público— no se encuentran debidamente preparados en inglés para optar por un puesto en la nueva oferta laboral y profesional. Lamentablemente, la información suministrada sobre el CEFR es parcial.

El CEFR, un proyecto del Council of Europe (COI), fue concebido por sus autores, los Drs. Brian North y John Trim para, por ejemplo, promover la discusión acerca de la enseñanza, el aprendizaje y la evaluación de lenguas en los estados miembros del COI, sin la intención de convertirlo en una prescripción o directriz, pero que, como bien apunta el Dr. Trim: “…dentro de sus usuarios habrá muchos que tendrán una fuerte intención de prescribirlo…”. A pesar de que es un instrumento para Europa, y contrario a la intención declarada por sus autores, el CEFR ya fue implementado como una directriz en Costa Rica. El Dr. Charles Alderson, de Lancaster University, en “The CEFR and the Need for More Research”, brinda información que podría ayudar a explicar la razón por la cual se implementó el CEFR en Costa Rica: “Los políticos y los funcionarios públicos… han sido, desafortunadamente, entusiastas en usar el CEFR para definir estándares”. El Dr. Alderson, desde luego, se refería al entusiasmo de los políticos y funcionarios públicos en Europa, entusiasmo que igualmente pudo haber invadido a algunos homólogos costarricenses y a funcionarios de organizaciones no gubernamentales. No existe un libro, un estudio o un artículo —oficial, independiente y publicado— que permita conocer los criterios académicos y científicos de la implementación del CEFR en Costa Rica. Lo único que se ha podido observar es cuando han hablado de manera farragosa de A1, A2, B1, B2, C1 y C2, sin explicársele a los estudiantes, profesores, padres de familia, medios de comunicación, al sector empresarial y a los ciudadanos en general, de dónde surgen esos descriptores, la validez teórica y práctica de sus contenidos, de si contempla o no los distintos niveles cognitivos de un estudiante desde primaria hasta universidad, de si reconoce o no las diferencias culturales de los estudiantes, entre muchos otros elementos que determinan el éxito o el fracaso de la formación y la capacitación en lenguas. El Dr. Glenn Fulcher, de University of Leicester, en “Testing times ahead?”, manifiesta: “las autoridades centralizadas ven el control y la estandarización como el medio para abordar los fracasos percibidos en la educación”. El Dr. Fulcher cita además al Dr. Krumm: “en un mundo de heterogeneidad social, cultural e individual, un instrumento y un enfoque no puede, ni tratar todas las situaciones ni contextos, ni satisfacer todas las necesidades. Aunque la intención del CEFR no es aplicarlo uniformemente, en muchos casos se hace de esa forma”. Con la imposición del CEFR en Costa Rica, se fortalece el etnocentrismo para el control centralizado y estandarizado en la enseñanza, el aprendizaje y la evaluación pública de idiomas y se desconoce la heterogeneidad estudiantil, tal y como ha sucedido con la
adopción y la adaptación del enfoque metodológico, el comunicativo, desde hace más de quince años. El CEFR, además, es una manifestación de ese enfoque metodológico que: (1). no ha sido evaluado y (2). no ha demostrado que sea conveniente para el país, aunque se defienda su quimérica “vigencia mundial”. Lo interesante de la situación actual del CEFR en Europa, es que un sector de los académicos de sus prestigiosas universidades tiene serias y fundadas dudas de los alcances de ese instrumento publicado hace apenas siete años. Si ese sector de europeos acreditados —que conducen investigación científica y académica rigurosa— le encuentra limitaciones a ese instrumento, la interrogante que no ha sido
contestada oficialmente es: ¿cuáles criterios determinaron la implementación del CEFR en Costa Rica?
El CEFR debió haber sido analizado y probado en el país previo a su imposición. Continuar en la enseñanza, el aprendizaje y la evaluación de lenguas, con base en, por ejemplo: (1). actos de fe, (2). prestigios construidos por la publicidad efectiva, (3). visitas a centros educativos, por ejemplo en Miami, Chile, o España, (4). capacitaciones a profesores en Nueva York o en cualquier otro lugar en donde lo que aprenden es a cómo perpetuar las metodologías importadas que no han rendido ningún resultado y que justifican los gastos realizados, solamente representa una versión 2008 de lo que ha padecido este país desde el siglo pasado. Es más de lo mismo.

Como lo manifestó el Dr. Michael Swan en Europa acerca del enfoque comunicativo: “En realidad, apenas conocemos algo sobre el aprendizaje de idiomas, y como resultado somos conducidos a confiar, en nuestra enseñanza, en una mezcla precientífica de especulación, sentido común, e intuición derivados de la experiencia. Como médicos del siglo dieciocho, trabajamos en gran medida por corazonada, disimulando nuestra ignorancia bajo una pantalla de pseudo ciencia y argot”. ¿Sucederá lo mismo en Costa Rica? ¿Se solucionará el problema que se pretende resolver con ese enfoque metodológico, el CEFR, pruebas estandarizadas internacionales —que contradicen el enfoque y el marco impuestos—, y libros de texto insuficientes?

* Máster en Educación





 



Miembro de la Sociedad Periodística Extra Ltda.
Diario ExtraLa Prensa LibreCanal 42Radio América